临海俚音用字——泊
以前看到“泊车”两字总以“泊”字用得不对。“严禁泊车”和“代为泊车”几字在饭店和商场前常见。“泊”字是三点水傍,跟水相关,是停船的意思,古诗有“夜泊秦淮近酒家”。网上查“泊”字,抄一些:
泊有两个读音:
泊bó
停船靠岸:泊船。泊位(航运上指港区能停靠船泊的位置)。停泊。
停留:飘泊。
安静:淡泊(亦作“澹泊”)
泊 pō
湖:湖泊。水泊。血泊(一大滩血)。
“泊车”一词的“泊”应该是借用字。本地口语没有“泊车”,说成“稍车”,现在城区停车紧张,街上除了必要的行车路面“稍”满了车。也有说“停车”的。“停车”一词有岐义,公路上临时停车和在车位上停车意思不一样。
也有人说“抛车”的,如“让我把车‘抛’了再说”、“找不到‘抛’车的地方”。“抛车”的‘抛’只是注音字。“抛”的本字是什么?我看应该就是“泊”字,是“泊”字音读别了。本地的“稍船”也有说“抛船”的。“夜泊秦淮近酒家”,用俚音来读成“夜抛秦淮近酒家”。
评论