打call是什么意思
多次看到打call,call是电话,打call是打电话,不对,上下文不通,“为……打call”似乎是“为……点赞”的意思。打call是网络语言,不懂网上查。
这解释不错,抄一些:
我们经常听到某人说要为某某打call,我们都明白call是“电话”,但“打call”绝对不是“打电话”(make a phone call)的意思。
你一定很熟悉这样的场景:一位歌手在演唱会上唱歌,唱到一半突然说了一句“来,大家跟我一起唱”,然后把话筒对着观众,另一只手放在耳后做倾听状,于是全场观众奋力高歌。这就属于“打call”的一种形式。
“打call”这个词来自日本(call在日语中的写法是:コール),这是一种“应援文化”:粉丝们用规律性的呼喊、跟着节奏挥舞荧光棒、点亮手机等方式,表达对台上偶像的肯定和支持,台上台下一起营造出热烈氛围。正是因为“打call”的存在,才使得演唱会这种形式充满魅力。
如今“打call”不仅仅适用于粉丝对偶像的“应援”活动,当你表达对某个人、某件事的赞同和支持时,可以说“为xx打call”,如果想体现出程度,可以在“打call”前加上“疯狂”两个字。
热词归热词,但“打call”这样中英混编的方式,绝对属于Chinglish(中式英语),那如何正确用英语表达这个意思呢?还是用老方法:你先得明白“打call”最基本的含义——“为……举起荧光棒”或者“为……挥动荧光棒”。
《咬文嚼字》评出了2017年度十大流行语,“打call”位列其中。12月18日,打call入选国家语言资源监测与研究中心发布的“2017年度十大网络用语”。
(文字和图片来自网上)
评论